TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Water Treatment (Water Supply)
- Wastewater Treatment
- Waste Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reaction zone
1, fiche 1, Anglais, reaction%20zone
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The precipitates are recirculated in the reaction zone ... 2, fiche 1, Anglais, - reaction%20zone
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement des eaux
- Traitement des eaux usées
- Gestion des déchets
Fiche 1, La vedette principale, Français
- zone de réaction
1, fiche 1, Français, zone%20de%20r%C3%A9action
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ces précipités sont remis en circulation [...] dans la zone de réaction. 2, fiche 1, Français, - zone%20de%20r%C3%A9action
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-05-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- downy maiden fern
1, fiche 2, Anglais, downy%20maiden%20fern
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- downy maidenfern 2, fiche 2, Anglais, downy%20maidenfern
correct
- downy shieldfern 2, fiche 2, Anglais, downy%20shieldfern
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Thelypteridaceae. 3, fiche 2, Anglais, - downy%20maiden%20fern
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- downy shield fern
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- christelle dentée
1, fiche 2, Français, christelle%20dent%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Thelypteridaceae. 2, fiche 2, Français, - christelle%20dent%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-06-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Plant and Crop Production
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Perennial Crop Establishment Loan Program
1, fiche 3, Anglais, Perennial%20Crop%20Establishment%20Loan%20Program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"Encourages the development of the perennial crop industry ie. blueberries, cranberries, apples, gooseberries, currants, perennial nursery crops". New Brunswick, Department of Agriculture and Rural Development. 1, fiche 3, Anglais, - Perennial%20Crop%20Establishment%20Loan%20Program
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Perennial Crops Establishment Loans Program
- Perennial Crops Establishment Loan Program
- Perennial Crop Establishment Loans Program
- Perennial Crops Development Program
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Cultures (Agriculture)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de prêts pour l'établissement de cultures vivaces
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20pr%C3%AAts%20pour%20l%27%C3%A9tablissement%20de%20cultures%20vivaces
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
«Le programme accorde une aide financière pour encourager le développement de l'industrie des cultures vivaces comme les bleuets, les canneberges, les pommes, les groseilles, les gadelles et les cultures de pépinière vivaces». Nouveau-Brunswick. Ministère de l'Agriculture et de l'Aménagement rural. 1, fiche 3, Français, - Programme%20de%20pr%C3%AAts%20pour%20l%27%C3%A9tablissement%20de%20cultures%20vivaces
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Programme d'établissement de cultures vivaces
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-09-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Meetings
- Social Services and Social Work
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Federal Service Division Joint Campaign
1, fiche 4, Anglais, Federal%20Service%20Division%20Joint%20Campaign
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- FSD Joint Campaign 1, fiche 4, Anglais, FSD%20Joint%20Campaign
correct, Canada
- United Way Public Service Campaign 2, fiche 4, Anglais, United%20Way%20Public%20Service%20Campaign
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
This campaign is an opportunity to raise funds among federal government employees and retirees in the National Capital Region, in support of three charitable organizations : the Healthpartners Fund, United Way/Centraide Ottawa-Carleton and Centraide Outaouais. 1, fiche 4, Anglais, - Federal%20Service%20Division%20Joint%20Campaign
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In 1989, an agreement was reached between Treasury Board, United Way Ottawa-Carleton, Centraide Outaouais, and a new-partner, the Healthpartners Fund, to conduct a Joint Campaign. The first Joint Campaign took place in 1990. 1, fiche 4, Anglais, - Federal%20Service%20Division%20Joint%20Campaign
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Réunions
- Services sociaux et travail social
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Campagne conjointe de la Division du service fédéral
1, fiche 4, Français, Campagne%20conjointe%20de%20la%20Division%20du%20service%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Campagne conjointe de la DSF 1, fiche 4, Français, Campagne%20conjointe%20de%20la%20DSF
correct, nom féminin, Canada
- Campagne centraide de la fonction publique 2, fiche 4, Français, Campagne%20centraide%20de%20la%20fonction%20publique
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La campagne constitue une occasion de recueillir des fonds auprès des employés et des personnes retraitées du gouvernement fédéral dans la région de la Capitale nationale, à l'appui des trois partenaires de la DSF : le Fonds Partenairesanté, Centraide/United Way Ottawa/Carleton et Centraide Outaouais. 1, fiche 4, Français, - Campagne%20conjointe%20de%20la%20Division%20du%20service%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
En 1989, une entente a été conclue entre le Conseil du Trésor, Centraide Ottawa-Carleton, Centraide Outaouais et un nouveau partenaire, en vue de procéder à la première Campagne conjointe qui a eu lieu en 1990. 1, fiche 4, Français, - Campagne%20conjointe%20de%20la%20Division%20du%20service%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-11-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- automotive body repair foreman
1, fiche 5, Anglais, automotive%20body%20repair%20foreman
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- automotive body repair forewoman 1, fiche 5, Anglais, automotive%20body%20repair%20forewoman
correct
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- contremaître à la réparation de carrosseries d'automobiles
1, fiche 5, Français, contrema%C3%AEtre%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9paration%20de%20carrosseries%20d%27automobiles
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- contremaîtresse à la réparation de carrosseries d'automobiles 1, fiche 5, Français, contrema%C3%AEtresse%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9paration%20de%20carrosseries%20d%27automobiles
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-10-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hexanedioic acid 1,6-dihydrazide, polymer with diphenyl carbonate, 1,6-hexanediol, hydrazine, 3-hydroxy-2-(hydroxymethyl)-2-methylpropanoic acid, 1,1'-methylenebis[4-isocyanatocyclohexane] and 2-oxepanone, compound with 2-(dimethylamino)-2-methyl-1-propanol
1, fiche 6, Anglais, hexanedioic%20acid%201%2C6%2Ddihydrazide%2C%20polymer%20with%20diphenyl%20carbonate%2C%201%2C6%2Dhexanediol%2C%20hydrazine%2C%203%2Dhydroxy%2D2%2D%28hydroxymethyl%29%2D2%2Dmethylpropanoic%20acid%2C%201%2C1%27%2Dmethylenebis%5B4%2Disocyanatocyclohexane%5D%20and%202%2Doxepanone%2C%20compound%20with%202%2D%28dimethylamino%29%2D2%2Dmethyl%2D1%2Dpropanol
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- polymère du 1,6-dihydrazide de l'acide hexanedioïque avec le carbonate de diphényle, l'hexane-1,6-diol, l'hydrazine, l'acide 3-hydroxy-2-(hydroxyméthyl)-2-méthylpropanoïque, le 1,1'-méthylènebis[4-isocyanatocyclohexane] et l'oxépan-2-one, composé avec le 2-(diméthylamino)-2-méthylpropan-1-ol
1, fiche 6, Français, polym%C3%A8re%20du%201%2C6%2Ddihydrazide%20de%20l%27acide%20hexanedio%C3%AFque%20avec%20le%20carbonate%20de%20diph%C3%A9nyle%2C%20l%27hexane%2D1%2C6%2Ddiol%2C%20l%27hydrazine%2C%20l%27acide%203%2Dhydroxy%2D2%2D%28hydroxym%C3%A9thyl%29%2D2%2Dm%C3%A9thylpropano%C3%AFque%2C%20le%201%2C1%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nebis%5B4%2Disocyanatocyclohexane%5D%20et%20l%27ox%C3%A9pan%2D2%2Done%2C%20compos%C3%A9%20avec%20le%202%2D%28dim%C3%A9thylamino%29%2D2%2Dm%C3%A9thylpropan%2D1%2Dol
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-04-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Union Organization
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Conseil central des syndicats nationaux de l'Outaouais
1, fiche 7, Anglais, Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CCSNO 1, fiche 7, Anglais, CCSNO
correct, Québec
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Conseil central (CSN) de l'Outaouais 2, fiche 7, Anglais, Conseil%20central%20%28CSN%29%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Conseil central des syndicats nationaux de l'Outaouais; CCSNO; Conseil central (CSN) de l'Outaouais: titles and abbreviation confirmed by the organization. 3, fiche 7, Anglais, - Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Outaouais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Organisation syndicale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Conseil central des syndicats nationaux de l'Outaouais
1, fiche 7, Français, Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Français
- CCSNO 1, fiche 7, Français, CCSNO
correct, nom masculin, Québec
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Conseil central (CSN) de l'Outaouais 2, fiche 7, Français, Conseil%20central%20%28CSN%29%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Conseil central des syndicats nationaux de l'Outaouais; CCSNO; Conseil central (CSN) de l'Outaouais : appellations et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 7, Français, - Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Outaouais
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Barbados
1, fiche 8, Anglais, Barbados
correct, Antilles
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An island of the British West Indies in the Lesser Antilles, east of the Windward group. 2, fiche 8, Anglais, - Barbados
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bridgetown. 3, fiche 8, Anglais, - Barbados
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Barbadian. 3, fiche 8, Anglais, - Barbados
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
BB; BRB: codes recognized by ISO. 4, fiche 8, Anglais, - Barbados
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
"Barbados" is treated as a singular noun. 3, fiche 8, Anglais, - Barbados
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Barbade
1, fiche 8, Français, Barbade
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Une des îles des Petites Antilles. 2, fiche 8, Français, - Barbade
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Bridgetown. 3, fiche 8, Français, - Barbade
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Barbadien, Barbadienne. 3, fiche 8, Français, - Barbade
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
BB; BRB : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 8, Français, - Barbade
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
aller à la Barbade, visiter la Barbade 4, fiche 8, Français, - Barbade
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Barbados
1, fiche 8, Espagnol, Barbados
correct, Antilles
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Estado de las Pequeñas Antillas. 2, fiche 8, Espagnol, - Barbados
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bridgetown. 3, fiche 8, Espagnol, - Barbados
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitante: barbadense. 3, fiche 8, Espagnol, - Barbados
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
BB; BRB: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 8, Espagnol, - Barbados
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-07-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Education (General)
- Scientific Research
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- postdoctoral student
1, fiche 9, Anglais, postdoctoral%20student
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- post-doctoral student 2, fiche 9, Anglais, post%2Ddoctoral%20student
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A postdoctoral student has completed his or her doctorate and is doing further study or research. 3, fiche 9, Anglais, - postdoctoral%20student
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
- Recherche scientifique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- étudiant postdoctoral
1, fiche 9, Français, %C3%A9tudiant%20postdoctoral
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- étudiante postdoctorale 1, fiche 9, Français, %C3%A9tudiante%20postdoctorale
correct, nom féminin
- étudiant post-doctoral 2, fiche 9, Français, %C3%A9tudiant%20post%2Ddoctoral
correct, nom masculin
- étudiante post-doctorale 3, fiche 9, Français, %C3%A9tudiante%20post%2Ddoctorale
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electrical Appliances and Equipment
- Heating
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- electrical heating element 1, fiche 10, Anglais, electrical%20heating%20element
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appareillage électrique
- Chauffage
Fiche 10, La vedette principale, Français
- élément de chauffage électrique
1, fiche 10, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20chauffage%20%C3%A9lectrique
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :